英译中,比较急,谢谢啦!不要机器翻译的啊!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 02:46:44
Our concept is simple, to offer guests a wide array of wines by the glass in a casual, friendly environment complemented by a menu that is simple, easily shared and wine-friendly. The key aspect is the "by the glass", wherein our selection of wines can be tried by all customers without having to order a full bottle of wine. The food would be similar to tapas (or shared finger foods), and would be for both individuals and groups. Our goal is to create a casual environment that promotes communal interaction for all parties.

我们的观念很简单,以杯装红酒像我们的客人提供一个排列广泛的精简菜单,同时用自然,友好的环境作为补助,简单的以酒结友。关键的方针“是杯装”,在其中我们的客户就不会因必须要开一整瓶红酒而感到厌烦。食物会是像Tapas(或而可以用手拿的),同时提供给 个人和团体。我们的目标是为所有的聚会塑造一个自然舒适的环境而促进公众的互动,。

ps: Tapas 是什么啊?我真的不知道,你是学商的吗?

楼上的两个,别拿着字典瞎翻译了,,误人子弟。。 还“玻璃”
什么是我们选择的葡萄酒可以进行所有的客户?????
还 玻璃休闲 ??哈哈哈。。
搂住大可以相信我,我虽不才,不过怎么说也是在国外读商的。

嘿嘿

情感情绪

这里应该没有人可以回答吧

老兄你发错地方了
到出国=英语去

我们的理念是简单的,为客人提供了一个广泛的葡萄酒的玻璃在不经意中,环境友好型,补充一个菜单,wine-friendly简单、容易分享。重点是“玻璃”,其中我们的葡萄酒由所有客户无须订满瓶酒。相似的食物会式(或分享食物),并将手指对个人和团体。我们的目标是创造一个环境,促进公共互动为所有的党派。

我们的概念很简单,向客人提供各种各样的葡萄酒的玻璃休闲,友好的环境辅之以菜单,操作简便,易于共享和葡萄酒友好。的主要方面是“玻璃” ,其中我们选择的葡萄酒可以进行所有的客户,而不必为了充分一瓶葡萄酒。食品将类似于塔帕斯(或共享的手指食品) ,以及将是个人和群体。我们的目标是创造一个休闲的环境,促进社区互动各方。