じきに ただちに たちまち もうすぐ谁能帮我解释下
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 17:03:03
じきに ただちに たちまち もうすぐ这四个单词都表示立即的意思,那位大哥能帮我解释一下他们打区别是什么吗?谢谢
按照平常的生活习惯去用就行了,不用刻意分得很清楚,平常各种语境见多了就很自然的知道用哪个。
总的来说もうすぐ用得比较多,比较灵活;じきに 和 ただちに 两个比较接近;たちまち更偏向于 瞬间突然的的意思。
もうすぐ用得比较多
大学へ通っているうちに、ともだちができました
日语:「ただちに」と「いまにも」の区别は…
日语:子どもは「いただきます」と言ったか言わないかのうちに、もう食べ始めていた。
あの人、日本に3年もいた くせい 、日本语であいさつもできないんだよ。まったくあきれちゃう
王さんたちは 午后 1时半に 美术馆に 着きました
请翻译“私たち人间はやはり弱いものだね 何のためにいきているのか”
いつか谁かとまた恋に落ちても翻译一下~~
2005年(ねん)12月(じゅうにがつ)31日(にち)をもちまして、闭锁(へいさ)することとなりました
うるせぇ~、そりゃな、人间たまにゃまちがいもするさってんだ
日语中“ただいま、ちかくによりません。”是什么意思啊