为什么都是用谷歌金山词霸翻译的 结果却不一样

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 09:42:03
我先说我现在时最新的版本 那“勿折花木”还说吧 在词典查找里翻译后是Dont harm the flowers and trees ,而在在线翻译里却是Do not discount flowers 而我之前用的谷歌金山词霸的版本可能旧点 在现在里翻译的是Dont harm the flowers and trees 请问这是为什么呢?

因为它们的资料库不一样或者检索方式不同。
版本不一样,就会有方法的改进和资料的更新。
只能说机械翻译是不可靠的,用这些工具查词语还可以,但翻译是一门语言艺术,再高明的机器也不能完全掌握,最好还是自己翻译。

我的解释:
翻译有许多种可能都可以用...

只能说机械翻译是不可靠的,用这些工具查词语还可以,但翻译是一门语言艺术,再高明的机器也不能完全掌握,最好还是自己翻译。

因为它们的资料库不一样或者检索方式不同。
版本不一样,就会有方法的改进和资料的更新。

discount 是“折扣”的意思,显然这里不能用这个词。