懂日语的朋友翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 03:07:09
下面的是《平家物语》的卷首语。
平家物语 巻第一 第一句 只园精舎 ぎおんしょうじゃ
只园精舎の钟のこゑ
诸行无常のひびきあり
沙罗双树の花の色
盛者必衰のことわりをあらはす
おごれる者も久しからず
ただ春の夜の梦のごとし
たけき者もつひには灭びぬ
ひとへに风のまへのちりにおなじ
顺便问下,五十音图里面不是平假名和片假名各25个吗?读音相同的平假名和片假名是不是可以相互转化(这个问题好白痴啊..)

只园精舍的时钟的声音里
回荡着诸行无常的佛教教理
娑罗双树的花的颜色
表达了盛者必衰的道理

能够为所欲为也不能长久
就像春夜里的梦一般
[....]
就和风前之尘一样[比喻处于危险,极不安定的状态]

亲啊,我想知道这段话是不是打错了很多地方啊?倒数第二句很多词查不到啊,所以看不懂,爱莫能助.

我能辨认的错误有:
あらはす >> あらわす
久しかる >> 久しがる
まえ >> まへ

要么你再检查下如果订正了我再看看能不能看懂吧.毕竟我查词典的时候发现都是佛教用语...(前四句的四字词汇都是..)

问题补充回答:五十音图 不是指就是50个音.准确来说,去除了重复的音,一共是48个音吧.不算重复的(以前是没有重复的,后来有三个音因为读音一样,所以写法也改成一样的了)就是51个..(1个是波音,就是那个长得像h的..)
所以有47个清音,还有浊音半浊音..
然后这些音都有两种写法:平假名和片假名(读音一致写法不同而已)

这个百科里都能查到的,楼主搜索的时候细心一些就可以了。

只园精舍钟声响, 诉说世事本无常;
娑罗双树花失色, 盛者转衰如沧桑。
骄奢淫逸不长久, 恰如春夜梦一场;
强梁霸道终覆灭, 好似风中尘土扬

*********************
日语里平假名和片假名是相互独立的,一般不能参杂使用。
平假名是基本,传统日语都是以平假名表达(日语汉字的音标表达也都是平假名)
片假名是专用于外来词使用而创造出来的,但是今年来也多使用于新创造的单词。可理解为新词汇及外来词汇专用。

你要把内容给大家发出来呀,光这样一句许让大家无从回答呀。望采纳

祗园精舍钟声响,
诉说世事本无常;
娑罗双树花失色,
盛者转衰如沧桑。
骄奢淫逸不长久,
恰如春夜梦一场;
强梁霸道终覆灭,
好似风中尘土扬。