温庭筠《新添声杨柳枝词二首》

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 11:55:35
全诗的翻译
就是翻译,不要什么赏析什么的。就是简单的每一句的翻译。

温庭筠《新添声杨柳枝词二首》

其一
一尺深红胜曲尘,天生旧物不如新。
合欢桃核终堪恨,里许元来别有人。

其二
井底点灯深烛伊,共郎长行莫围棋。
玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知。

温庭筠的诗词多丽词艳曲,生香活色,绣绘字句,镂金错彩,炫人眼目。此两句却是深情远韵,允称清丽。
红豆一名相思子,而骰子多为骨制。以骰子安红豆来喻入骨相思,纯用寻常事物作比喻,设想机巧,别开生面。但读来不觉晦涩,反而觉得“眉目清秀”,饶有风趣。这种双关修辞手法,用得巧妙,别有情致,但寓意深刻。
此外,前句“玲珑”两字,貌似形容骰子,却暗示了恋人的一颗“七巧玲珑心”,而后句“知不知”三字,爽脆委婉,回环复问,带有听觉上的特殊冲击,也极富感染力。

抱歉,只能找到这个了...
意境,还是要LZ自己体会的..

此二首一作《南歌子》,皆乐府词也。清人曾益等《温飞卿诗集笺注》云:“《云溪友议》:庭筠与裴郎中友善,为此词,饮筵竞唱打令。”可这二首系诗人与友人饮筵时为所唱小曲填的词 。内容均属情诗。
“一尺深红蒙曲尘,天生旧物不如新 。”一尺系概数,深红指裙色。曲尘本酒曲所生细菌,色微黄如尘,因为称淡黄色,此指衣色。起句言深红裙上蒙以浅黄之衣。裙与衣,深红配浅黄,红黄谐调,两相映衬,绚丽多彩。爱美之心人皆有之。少女衣饰,讲究色彩美,正是情移于衣的自然流露,或者说衣饰之艳丽正是少女情窦初开之表象 。谁愿老穿破旧衣服呢?故次句言“天生旧物不如新 ”。然而 ,就爱情而言,则不能“喜新厌旧 ”,而应是“日久长新”才好,否则情不专而怨恨必生。窦玄妻《古怨歌》云 :“衣不如新,人不如故 。”诗人这里正是以“衣不如新”反衬“人不如故 ”。后二句说“合欢桃核终堪恨,里许元来别有人 。”桃核由两半相合而成,故曰“合欢桃核”,喻男女相遇合,或可作表达爱情之信物。《烟花记》载,炀帝以合欢水果赐吴绛仙 ,就是适例。堪,可也。里许即里面,许系助词。元来,即原来,元通原。“人”字当本作“仁”。诗人用谐音双关法,写桃核内有 “仁”以隐喻合欢之人心中原来别有 “人”。既然对方心中已有他人 ,故第二句曰 “ 旧物不如新 ”;虽前有“合欢桃核”之约