帮忙翻译几个景点的名称

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 17:53:24
今年打算参加河南的导游考试 上网搜一些景点的德语介绍 东西比较少
想问几个景点的名称翻译

内乡县衙 是直接写 Neixiang xianya 还是 Neixiang County
开封府 看到网上英语是The Government Office of Kaifeng City
不知道能不能翻成 Government Office von Kaifeng
殷墟 在德语王上查到的是Uberreste aus der Yin-Dynastie
感觉好长 =。= 看到英语是Yin Dynasty ruins 那可以翻译成die Ruinen von Yin-Dynastie 或Ruinen der Yin-Zeit?

另外 今年河南的景点是少林寺 龙门石窟 云台山 清明上河园 殷墟 嵖岈山 黄帝故里 内乡县衙 开封府
我找到的德语介绍很少 有没有童鞋可以找到一些网址给我参考下捏?

除了google.de yahoo.de 还有什么好网站可以搜索德语资料的?
又及 有没有什么德语导游 河南景点德语介绍 德语导游词等等内容的书籍或者网站也帮忙提供下哈~

不胜感谢~
因为如果发网址的话 知道可能会认为有广告的嫌疑 不让答案显示出来 =。=
可是我很需要这些网站或论坛的。。。
如果可能 发网站的时候不要带www试试看 或者直接用百度HI给我~
非常感谢咯~~~

这个挺难翻的,中国古代的衙门是行政权和司法权合一的,这个对于外国人来说是很难理解的,可以翻成Amtssitz,或干脆就叫Yamen,然后解释一下。
开封府可以翻成Landesregierung von Kaifeng,因为开封相当于河南的省会城市。

景点翻译参加http://de.wi(百度)kipedia.org/wiki/Denkm%C3%A4ler_der_Volksrepublik_China_(Henan) 把中间的百度去掉。

县衙 可以翻译成das Rathaus/ Amtssitz
开封府 Governmentssitz der Stadt Kaifeng / Rathaus von Kaifeng /Landesregierung von Kaifeng
殷墟 Ruinen aus der Yin-Zeit?

内乡县衙
开封府Kaifeng Haus
殷墟Yinxu
少林寺Shaolin Tempel
龙门石窟Longmen Grotten
云台山Yuntaishan
嵖岈山

黄帝故里Gelbe Kaiser, der Heimatstadt
有些我也不会

内乡县衙 Neixiang xianya
开封府可以翻成Landesregierung von Kaifeng
Government Office von Kaifeng
殷墟 Ruinen der Yin-Zeit
德语导游可以看看朱晓雪的德语导游口语教程一书 也要多背诵一些旅游词汇

把美地记忆带走,把美得心灵留下。