继续请高人翻译下!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 06:00:26
1、鼎立法天象地之所,
合聚天地仙灵之气,
世代不息。

2、苔痕上阶绿,草色入帘青

3、无丝竹乱耳,无案牍之劳形

4、进则繁华闹市,腾蛟起凤;
退则修身养性,摇襟俯瞰;
高上观星瞻景,挥斥方遒,
游园点露亲水,母贤子孝;
1楼大哥,你别用Google翻译给我啊。。。

1.Tripartite equilibrium law place of astronomical phenomena, gather world celestial air of fairy jointly, generation interest.
2.On liver moss mark step green, the grass color enters
the curtain to be blue
3.Here, there are no elaborate instruments that irratate my ears, there are no beaucratic papers that wears down my body.
4.Enter the flourishing downtown area, the mounting flood-dragon and the soaring phoenix; Retreat and cultivate the moral character and nourish the nature, shake the front of a garment and look down; High to have view star look forward scene, wave, upbraid square Qiu, visit a park, order, reveal hydrophilic, mother's virtuous sub filial piety;

翻译古文是最难的
像第一段 还有些哲学思想的古文
建议找专业英语系的高才翻译
2 3 段
5漏 应该找到译文了

4段
你找下 有没有译文

1, ding to the Sky by legislation,
All together the world's gas Xianling,
From generation to generation ever.

2, the ordergreen, grass green color to t