这两个德语句子不太懂,谁能帮忙解释下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 09:06:27
1.Das Essen schmeckt ihnen gut. 在这里为什么用ihnen?
2.Ich möchte einmal der"Spiegel" und die "Süddeutsch Zeitung".这个句子里的"Spiegel"用der,但是"Süddeutsch Zeitung"却用die,这是为什么呢?没看懂,这两个句子都是《基础德语》上的。
谢谢大家~~~~~~~~
那第一句是什么意思呢?语法上是说后面用第三格,但这句话不很明白
第二句里面mochte作为独立动词用,后面应该跟第四格宾语,为什么这后面依旧是第一格??
谢谢

第一个就固定用法了啦,etwas schmeckt jemandem gut/schlecht...

第二个问题蛮麻烦的~~~
你的引号位置改一下可能会更好理解:
Ich möchte einmal "DER SPIEGEL" und die "Süddeutsche Zeitung".
这个你自己找找看两个报纸的标题就知道了,
明镜周刊在德语里是专有名词"Der Spiegel",不是"Spiegel",
南德就是"Süddeutsche Zeitung".

P.S.
这个问题说麻烦也麻烦,如果没记错的话,按照德语旧的正字法,书刊标题的冠词还是要跟着变格(现在似乎不是了),也就是说也有人会说Ich möchte einmal "den Spiegel".也不是很大的问题。或者你就用一个同位语,就不变格忽悠过去也行啦。

schmecken 后跟人三物四
Spiegel 阳性
Zeitung 阴性

1. ihnen是sie(第三人称复数,他们)的第三格。
"etwas schmeckt jm sehr gut."记住这个句型,是固定用法,意为“某食物对某人来说味道很好。”

2. 如果你没有写错的话,肯定是课本错了。这两份报刊的名字分别是:
der Spiegel (Spiegel,意为镜子,是阳性;《明镜周刊》)
die Süddeutsche Zeitung (Zeitung,是阴性,所以形容词süddeutsch的词尾是-e;《南德报》)

正确的句子应该是:
Ich möchte einmal den "Spiegel" und die "Süddeutsche Zeitung".(四格)

第一个固定用法··Es schmeckt jm
这些食物很合他的胃口·

至于第二个··我觉得