两个德语句子的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 15:05:42
1)Kannst du einen Augenblick meine Handtasche halten?
2)Das Erdbeben im letzten Monat forderte zahlreichte Opfer.

1你能帮我照看一下我的手提包吗?
2上个月的那场地震造成了很大的人员伤亡。

翻译如下:
1)你可以帮我照看一下我的手提带吗?
2)上个月的地震造成了很多人的伤亡。

单词释意:Koennen能; du你;ein一个;Augenblick一瞬间;mein我的;Handtasche手提带;halten拿着,持有。
Das这;Erdbeben地震;in在;letzt是近一个,上一个;Monat月;fordern命令;zahlreichte数量众多的;Opfer牺牲,死伤。

一楼的答得还凑合
二楼的简直是个骗子
想拿分也要说对,这么胡乱解释时会造成误导的!

第一句中的"einen Augenblick"不是瞅的意思,而是"一眨眼"的意思,代表时间短暂!而且"halten"是拿的意思!
第二句中的"letzt"在这里是"上一个"的意思.

第一句的意思是:你能短暂的帮我拿一下我的手袋吗?
第二倒都是对的,的确是"上个月的那场地震造成了很大的人员伤亡。"

1)Kannst du einen Augenblick meine Handtasche halten?
你能帮我拿一下包儿吗?

2)Das Erdbeben im letzten Monat forderte zahlreichte Opfer.
上个月的地震中产生了大量的灾民。

(例如只是房屋倒塌,但身体没有受伤的人也叫Opfer,所以我觉得不能只说“人员伤亡”)