终级语法!(宗师进!)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 18:23:20
That if one looked for the bridge, the missing link between the world of words and the world of things, one did not have to look far. 请问这里that作什么成分?可以省略吗?that怎么理解?

这里的that是引起词,无实际意义,可省略,但一楼的举例不正确

如果引导名词句,那这个that绝不能省,如例句:that he comes made all of us happy.省略that是不对的

原文如果是引导名词句,那么if应该表示“是否”同whether,而不是“如果”,但根据上下文,if在此的确是“如果”的意思,所以that只是引起下文,并无其他作用

在原文另有两处that都是引起作用,原文如下:

That conquering matter is to understand it... and that therefore Mendeleev’s Periodic Table... That if one looked for the bridge, the missing link...

这是 Primo Michele Levi对自己写作语言的一段评论,他是意大利国籍犹太人,但这段话是纯正的英语,one...是标准,地道的英文叙述句

that 引导的是名词从句,

that he comes made all of us happy.

你这里that 可以省略,省略前是that引导的名词从句,省略后是if 引导的条件句

p.s 拜托以后不要题目加括号内的那类称谓。大家互相帮助,happy就好...

That 是引用词, 可以省略

That 这里是被当做cohison也就是connection words(连接词,其中包括:what\which\who\where\when\that),可以省略,但要看前面的句子是什么,其中要考虑的是逗号,cohison的应用需要考虑到句号和逗号的运用,不然还是会造成语法错误。

还有,这个是中式英文吗?one did not have to look far?呵呵,很少人这么用。