ことに考える、ことを考える

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 09:51:56
书里有一句话
「指示通り」に考える

「指示通り」を考える来替换可以吗?
这两个表达有什么区别?
「指示通り」に考える=「指示通り」のように考える
「指示通り」を考える=「指示通り」ということを考える
可以这么理解吗?

你的问题补充已经回答了问题。。。LZ好强大!。。。= =

「指示通り」に考える:是按照指示要求来考虑某一件事。
「指示通り」を考える要改成指示通りすることを考える。考虑按照指示要求来做

通り(どおり)为名词型接尾词,前接名词或动词连用形,表示“按照………的样子”
予想どおりの结果。
后面常加に做连用修饰语,也有不加に做连用修饰语的用法。
例如:运动会がプログラム通り(に)顺调に进んだ。

不能接を

「指示通り」に考える=「指示通り」のように考える
「指示通り」を考える=「指示通り」にやるかどうかを考える 考虑要不要听话

実际に私は私达が恋人のべきであることを考えた じっくりと考える 実际は、私はあなたおよび规定の友人が东に支持することを考える 中文意思是??? 私はあなたをとても考える 是什么意思? 日本语を外国人に教えてみると、彼らから日本语について教えられ考えさせられることがよくある。 急求“しかし私はあなたの覚えられる考えることがきない”的中文意思 34、考えて、考えて、考えぬいて结果だ。―――この文の意味は? 请翻译:たった一言だけあなたに伝えることが出来るなら、考えるより心からの言叶、ありがとう。 自分のことだけでなく、相手の立场に立って考えることのできる人、それが大人という___です。 <真のとても 苦しいことを爱するか? メ私はそれを获得したいと考える>的中文意思