中译英:生活应该要像棒棒糖一样甜蜜,像花儿一样灿烂。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 17:29:53
我的翻译是 let life be sweet like sugar,be shunine like flowers.
请问有没有错?求更标准的翻译
请问有没有错?求更标准的翻译
我的翻译是:Life should be sweety like sugar, and bright like flowers.
你的翻译我觉得太中国化了。
Life should be as sweet as a lollipop, as bright as flowers.
The life should be like candy stick similar and sweet, be like flower similar brilliant
Life should like sweet sugars ,like beautiful flowers .