高手帮我 翻译两句成日文!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 10:14:14
自己写的 感觉 不地道 ,所以 请高手 帮忙 翻译 一下!翻译成日语 ,谢谢 !

1.每天睡觉之前、看一集。
2.因此 对日语水平的要求就比较高。另外对成果物的品质要求比较高,因为一旦详细设计书写错了,那么后续的工程都受到影响。
3.日本の印象:
帮我写几句。
4.公司为我们员工创造了很好的学习氛围和发展空间。在这里能学到很多东西。
而且,同事之间的关系也非常融洽。

1.毎日寝る前に、一话ずつ见ます。

2.だから日本语レベルへの要求がかなり高くなります。また成果物への品质要求が高まっていますが、これは详细设计书にミスが出ると、后続肯定にも影响与えてしまうからです。

3.日本への印象:(这个可以你自己写一下,找人帮你翻译)
文明で発达している岛国です。特に、町の绮丽に惊きました。...

4.会社はわが社员に対して非常に良い勉强の雰囲気と自己発展の空间を用意しています。ここでは色んなことが勉强できると共に、社员同士の间でも非常に融和になっています。

1.每天睡觉之前、看一集。
2.因此 对日语水平的要求就比较高。另外对成果物的品质要求比较高,因为一旦详细设计书写错了,那么后续的工程都受到影响。
3.日本の印象:
帮我写几句。
4.公司为我们员工创造了很好的学习氛围和发展空间。在这里能学到很多东西。
而且,同事之间的关系也非常融洽。

1 。毎日寝る前には、エピソードを见て。
2 。そのため、日本语が比较的高いのは、リクエストのレベルです。质材料の结果に加えて、比较的、详细设计が悪いため、かつては、その影响を受けたプロジェクトのフォローアップを书くことが高い。
3 。日本の印象:
私はいくつかの言叶を书き込みしています。
4 。従业员のための会社の学习と発展の良好な雰囲気を作成します。ここでは多くのことを学ぶ可能性がある。
また、同僚との関系もとても良いです。

1.寝前に、毎日一部を见つつです。
2.だからこそ、日本语能力に要求は良く高いです。