中国延边朝鲜族方言与韩语的差别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 08:08:37
请例举几个日常口语中的差别.
如在途述某事的时候,结尾用"...말이다".(不知我说对没有)

朝鲜族朋友帮帮忙,谢谢

晕死了 下面的 有的根本不懂 乱讲

朝鲜语和 韩国语 差别在于 外来语了 收音 也就是 结尾的词

在口头上说 没有太大差别 但是写出来 就完全不一样了 朝鲜语没敬语?? 真是不懂装懂

韩国语35% 是外来语 音话的 파일 FILE 센세 SENSOR 프린터 打印 等等 都是英语 发音 转换的 而朝鲜语就 没有 还有就是 书写上的 结尾
朝鲜语XXX없 습니다没有xxx, 참조하십요 请参照
韩语 XXX없음没有XXX , 참조바랍니다 请参照

至于朝鲜语没敬语 简直乱讲 根本没来过 延边 懂什么啊? 难道我们跟陌生人 直呼其人????笑话···

反正 口头上 说话 80%都一样 只是韩国语种 有大量的外来语 我们延边人 听不懂而已 语法上 词组上 都是一样的

在书写上 60% 是一样的

韩国人 能看弄我们写的 就是看着非常不习惯

毕竟都是 同宗语言 只是受地方文化 影响 稍微 出现 2个 分支而已

楼主问的很到位,
延边朝鲜族经常结尾用"...말이다",这是他们的语言习惯。和他们的方言有关。
和其他地区的朝鲜族确实不一样。

朝语没有韩语里分的尊敬语,微敬语;
朝语发音里没有韩国语里的首音规则,即不读清辅音,直接读成浊辅音;
朝语里很多词和字与韩语不同;
语调不同;

最后你说的,朝语口语里直接用动词的时候较多,像你听到的"...다"
가다 가&