汉译英 (职业习惯)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 23:09:04
职业习惯
妻子是个幼儿教师,多年从事幼教工作。她长得纤细、玲珑、漂亮,没有结婚前挺可爱的,结了婚就更可爱了,但职业习惯也就彻底地暴露了。
最可恨的是跟你说话的态度和口吻:“出去看着车。”“慢点吃,别噎着。”“穿上点儿衣服,冷。”就剩下说“乖”了。按说有个“阿姨”照顾生活也挺不错,但男子汉的气魄却受到了毁灭性的“摧残”,使你总觉着自己是个五岁半的小男孩,而且再也长不大了。我是个1.81米,体重80公斤的山东大汉,您说,她对我这么说话,是不是挺滑稽,挺可笑的?
有一天,她又对我象小朋友似的唠唠叨叨,我实在忍无可忍了,就叫了一声:“住嘴!” 然后就凑上前去,压低声音,恶狠狠地说:“亲爱的,我真想揍你一顿,打得你屁股蛋子一半红一半青,你就知道一个男子汉和一个小男孩到底有什么区别了。”听了这话,妻子的表情复杂透了:惊讶、害怕、羞涩、娇恬,转而又笑得死去活来。她的笑,把我也给逗乐了。男子汉的风范还是得不到充分的表现。
谁让我爱她呢!所以,做个“乖孩子”没商量。以后,她再对我这么说话,我干脆捏着嗓子说:“是,阿姨。”妻子笑过之后,职业习惯竟收敛了许多。

His wife is a kindergarten teachers, work in preschool education. She grew slender, exquisite and beautiful, not quite cute before marriage, married is more lovely, but also thoroughly professional habit.
I hate to talk with you attitude and tone: "look out." "Eat slowly, don't choke." "Put some clothes, cold." "Good," said the left. Normally a "aunt" take care of life, but also pretty good chest was devastating "destruction", make you feel oneself is a five-year-old boy of half, and never grow up. I am 1.81 meters, the weight of the 80 kilograms of shandong, you say, she songzhi talking to me, so are pretty funny, funny?
One day, she and I like kids like to be loquacious, I really unbearable, he gave a cry, "shut up!" Then make, low noise, bad ruthlessly say: "dear of, I really want to beat you beat your ass, DanZi half the red half green, you know a man and a small boy, what is the difference.