俄语高手帮忙翻译一下:)必有重谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 20:05:43
Каковы ваши взгляды на Медведева?
медведь со мной!
这两个句子 虽然我单词的意思都明白 但是翻译过来后却连不成句:(所以请各位俄语同仁们 帮帮忙 嘿嘿 感激不尽!!!
另外在帮忙解释一下 взгляд на...... 这是个什么意思?看词典里的解释有点没明白:(
★在线词典翻译的 就不劳您大驾了★
回答详细的 追加悬赏!!

Каковы ваши взгляды на Медведева?
您对梅德韦杰夫的看法如何?
медведь со мной!
笨熊和我在一起!(根据上下文或可翻译为“笨熊站在我这边”,如果медведь大写,可译为人名“梅德韦季”)
взгляд 的意思是视线、眼光,转义指意见、看法。
взгляд на 即意指对XX的看法或对XX投去的视线

Каковы ваши взгляды на Медведева?
您对梅德韦杰夫的看法(见解)?

медведь со мной
大熊和我在一起

взгляд на кого-что是固定用法 表示对....的看法 对....一瞥 朝....看

您对梅德韦杰夫有何看法?
跟我在一起的熊!

взгляд на кого-что
对...的观点、主张、看法、意见。

您(你们)对梅德韦杰夫有什么看法?

熊和我们在一起。

Каковы ваши взгляды на Медведева
你对您对梅德韦杰夫的看法
взгляд на
对什么的观点,看法,这个词就加на加四格медведь со мной!看语境看翻译成什么,可以具体说一下前后语境,在翻译