一个“多”子,为什么就没有人会翻译?学英语的人都去了哪里?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 10:49:10
现在“八点多”
不在乎多多少,只在乎八点左右,略多一点。
不要句子,更不要长句。

8 o'clock sth

学到东西了.

不过不必太泄气嘛,中国人学英语怎么样也是第二语言,有差距是自然的.一起加油吧.

怪人老师
ba dian duo

over 8.

about 8 o'clock 8点左右 和中文里的“八点多”是一个意思

about 8 o'clock

要看你是指的“多”在句子里是怎么用的。不同的用意以及句子的构造会令“多”这个字的写法稍微不同。

一般有”a lot", "many", "several", "plenty", “numerous", 多的是呢。可是最常用的是“many”。“much”不是名词,而是形容词和代词,不适合用在说”某个东西有很多“的句子里。它就好像是指”许多“,而不是”多“,一般其实习惯用在问关于数量的问题里或是形容一个东西蛮少的时候才会最经常用上场的。

所以应该是”many“才是最佳的用词来形容”多“。For example(例子):

There are many ornaments in that shop. (那个商店有很多饰品)

Many people agreed with her idea. (很多人同意她的想法)