帮忙翻译一个定期存折,额外赠送256分

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 20:56:22
定期一本通
开户 取款 税前利息 存款 这几个术语如何翻译?
另外, 印密: 密, “密”是银行后来打上去的,这里的“密”可以翻译成“yes”吗?还是有其他更好的翻译方法?
通存通兑: 通 ,这里可以翻译成“yes”吗?

All-in-one Fixed Account
Account opening
Withdrawal
http://www.icbc.com.cn/icbc/personal%20banking/deposit/all-in-one%20fixed%20account/

定期一本通:Passbook of time deposits
开户:open an account
取款:withdraw
税前利息:Pre-tax interest
存款:deposit

那里的密应该用:PIN

通存通兑里面的“通”可以用“yes”翻译,比如:nationwide deposit and (cash)withdrawal:yes, you can

通存通兑的翻译是:Universal cash saving and withdrawing

本人商务英语系的

定期存折:fixed deposit certificate

开户:Open an account

取款:withdraw money

税前利息:Pre-tax interest 

附例句:Enclosed please find a new deposit certificate No.500 for0,000, which represents the principal and interest of the old certificate you