拜托翻译一下 急!!!!!!11点前

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 11:33:10
cairo is the largest city in the middle east and lies at the center of all routes leading to and three continents:asia and europe. it it the city where the past and present meet
the most famous of cairo's sights ia the 60 pyramids that stand along the western border of the dese. among them, only the great pyramid of khufu is on the of wonders. cairo has been the most important art center in the isiamic world for one thousand years . cairo has many museums to show its long history

once upon a time there was a woman who baked five pies. but she left them in the oven too long and when she took them out , the crusts were so hard thatshe said to her daughter: putrhese pies on a shelf in the pantry and leave them there, and they'll come again.
she meant that the crusts would get soft presently, but that was not the way her daughter understood her;and the girl said to herself , well,since the pies will come again ,i'll eat them right now.
the girl went to

开罗是中东最大的城市,它位于连接着欧洲和亚洲这两个大洲的条条路线的中心。它是一个传统于现代交流碰撞融合的城市。开罗最有名的景观是伫立在沙漠西部边缘的69座金字塔。在这些金字塔中,只有胡夫金字塔称得上是奇迹。开罗作为 isiamic 世界里最重要的艺术中心已经有一千年了,它的众多的博物馆可以成为它悠久辉煌的历史的鉴证。

有一次有个女人烤了五个派(某种夹心饼类食物).但是她把这些派放在烤箱里烤了太久,当她把这些派拿出来的时候,派的表皮已经太硬了。所以她对她女儿说:“把这些派放到架子里茶水里去一会儿,它们会再次变回来的。”她的意思是这些派的表皮会很快变软,但是她的女儿可不是这样理解她的话的,她的女儿心想:嗯,这样啊,既然那些派会变回来,那我现在就把它们吃掉吧。
这个小女孩往茶水里看,里面除了几个碟子以就没有其它东西了。所以她跟她妈妈说:“不,那些派没有变回来。”
“一个都没有?”她妈妈问到。
“一个都没有。”小女孩回答说。
“好吧,”那女人说“不管怎样我都要吃一个当晚餐了。”
“但是我没法拿给你呀,如果一个派都没变回来”小女孩说。
“但是我能接受啊。”那女人说“去,去拿一个最好的来”
“不管是最好的还是最坏的”小女孩说“我已经把它们都吃光啦。我一个派都没办法拿给你除非有一个变回来!”

有些词我没看懂,不知道是不是拼写的问题。你凑合看一下吧。

开罗是中东最大的城市,也是亚非欧三大州的交通枢纽。他是一个有超过60座金字塔坐落于西部边境的德赛的潮流与历史并存的城市。其中胡夫金字塔更是其中的奇迹。开罗一直都是艺术中心,屹立于此数千年之久。此外,开罗也拥有许多博物馆来显示其悠久的历史。

先翻译一段,第二段努力中

以前有一个女人烤了5个馅饼。但她离开烤箱太久了,馅饼都烤得很硬了。于是她对她的女儿说:把这些馅饼放在柜子那里吧,过一段时间他们就可以软下来了。
她的意思是她把馅饼放着,馅饼就会软下来了。但她的女儿不能理解她。女儿心想,如果再有馅饼,我就吃了啊。
她又来到了厨房期待着。但是她只看到了个盘子,所以他回去了。
来回几次都是如此。
女人说:好,现在吃晚