翻译公司名,精通英语的进,谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 08:30:13
两个公司名,分别对应下面的翻译,大家看下是否合适?或者是否有更好的翻译:
----------------------------------
东莞市利澳物业管理有限公司
Dongguan LiAo Property Management Co., Ltd
Liao of DongGuan City Property Management Co.,Ltd
东莞市利澳花园开发有限公司
Dongguan LiAo Garden Development Co., Ltd
LiAo Garden of DongGuan City Development Co.,Ltd

东莞市利澳物业管理有限公司
Dongguan LiAo Property Management Co., Ltd
东莞市利澳花园开发有限公司
Dongguan LiAo Garden Development Co., Ltd

建议用上面这两个比较合适,一般DONGGUAN这个地方放在前面的,要不就下面这样:
LIAO PROPERTY MANAGEMENT (DONGGUAN) CO.,LTD
LIAO GARDEN DEVELOPMENT (DONGGUAN) CO.,LTD

显然两个翻译都要取第一个译法啊 你见过公司名译成第二种吗用of从属名词已经很少了 第一种简洁且被大多公司采用

Dongguan Lee o property management Ltd.
Dongguan Lee o Garden development co., Ltd.

我比较倾向与每句的第一句