日文翻译中文和英文怎样译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 17:49:22
他们用什么译啊,比如东京他们是怎么译tokyo

日语的五十音图里,每个假名都是用罗马字母标注读音的
东京的假名是とうきょう,用罗马字母标注读法就是tokyo,翻译成英文的话,就像中文翻译成英文那样,直接用读法就OK了。这个呢,一般限于人名和地名。
其他的,要说起来就很复杂了。。。。。。

人名地名都是不改读音的

东京的话是东京(とうきょう),汉字就是汉字,中文不就是东京吗,括号里的是假名,就是读音,相当于拼音,差不多根据读音可能就有了tokyo的英语名字吧,人名地名什么的都是固定的

东京

英文译:tokyo

中文译:东京

一般日本的地名都是用汉字表示的,所以不需要再翻译,比如涉谷,原宿,新宿,六本木,银座.

如果翻译成英文,就是日文的发音的罗马字,这点和中国的地名一样,比如北京-BEIJING,上海--SHANGHAI 等等