这句德语该怎么翻译呢?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 20:29:05
Seine Deutsch-Kenntniss haben ihm auf der Reise genützt.

我不太明白为什么 haben 后面要用 ihm?

为什么 用 er 的第三个 ihm?

谢谢回答!
这句话该怎么翻译呢?

nützen有及物和不及物两种用法
及物时候人做主语,物做四格
不及物时候物做主语,人是三格

这句话意思是
他的德语知识在旅行中帮了他的忙(对他很有用)

如果是Er hat auf der Reise seine Deutsch-Kenntnisse genützt.

意思是
他在旅行中用到了他的德语知识

表达侧重点不同

如果还不明白可以在字典上多找些例句看看

在旅游的时侯,他的德语知识给了他(很大的)帮助
有点错,要么是 Seine Deutsch-Kenntnisse haben。。。
要么是 Seine Deutsch-Kenntniss hat。。。
这个动词是修饰 Deutsch-Kenntniss 的,不是 ihm 或 er,
主语是Seine Deutsch-Kenntniss
这里ihm 就是指 对他, 比如 对我 就是 mir,对她 就是 ihr 等等
o(∩_∩)o...

他的德语知识在他的旅途中得到了运用。
人称代词三格有个特殊的用法,意思是 对某人而言。所以本句中的ihm就是 对他而言。
例如:Es ist mir sehr schwer.
对我来说这太难了。

在游览的时候,你的德语知识给了他很大帮助.
三格宾语~~