English.French.Germany.America汉语为什么译作英、法、德、美?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 04:42:26

你说的四个不太一样吧,有的是国名有的不是
英-England
法-France
美-America
这三个应该是这样译过来的,至于德国,可能因为它的德文名字是
Die Bundesrepublik Deutschland 所以用了这个音译吧

弄明白你的意思了

美国是美利坚和总国的简称,所以称美国
法国,法兰西,同上
德意志,英格兰同上

大概是先音译England之类的英文(有的还可能不是英文),再进行省略,即得。

不是吗
英国 法国 德国 美国
为了简便就取第一个字啊

是的 一般都这么翻译 简介

“英、法、德、美”这只是简写..
就是指英国、法国、德国、美国

一般都这么翻译