English.French.Germany.America汉语为什么译作英、法、德、美?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 04:42:26
你说的四个不太一样吧,有的是国名有的不是
英-England
法-France
美-America
这三个应该是这样译过来的,至于德国,可能因为它的德文名字是
Die Bundesrepublik Deutschland 所以用了这个音译吧
弄明白你的意思了
美国是美利坚和总国的简称,所以称美国
法国,法兰西,同上
德意志,英格兰同上
大概是先音译England之类的英文(有的还可能不是英文),再进行省略,即得。
不是吗
英国 法国 德国 美国
为了简便就取第一个字啊
是的 一般都这么翻译 简介
“英、法、德、美”这只是简写..
就是指英国、法国、德国、美国
一般都这么翻译
Translation, French and english
french and english translation
translate french to english
English to French
Translate from English to French
---Do you speak French or English. ----( ), I prefer French.
Do you like speak French or English in Canada? -- ,but I prefer French.
Do you speak French or English in Canada? ---,but i prefer French. A,both B,Either
Do you speak English and French?这句话对吗
这句英文什么意思?Unfortunately I don't speak your language, I speak only french and english.