哪位大虾帮忙把下面一段话翻成日文啊!~~不要翻译器的!~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 14:54:51
哪位大虾帮忙把下面一段话翻成日文啊!~~不要翻译器的!~~

受西方文化的影响日语中吸收了大量的以英语为主的外来语。外来语使用得非常频繁,尤其涉及到体育、医疗、时装、美术、音乐及一些科技专业,外来语的使用频率更高,而且词汇量很大。近年来由于电子技术的高度发展,外来语已成为年轻人的一种时尚,而这些时髦的语言已形成不同年龄的交流障碍。外来语在整个文字发展过程中对日语及日本文化产生了深远的影响,其中包括丰富日语词汇、增强日语美感等正面效应和使日语词汇复杂化、易导致误解等负面效应两大方面。因此,怎样正确地规范和使用外来语对我们每个学习日语的人来说是一个十分重要的问题。

日本语は西洋文化の影响を受けて、英语などの外来语を沢山输入した、外来语がよく使われる、特に、体育、医疗、アパレル、美术、音楽などのプロの领域使われる、それに、大量だ。最近、电子技术の高度発展によって、外来语が若者の中で、ファッションになってくる、それに、年齢によって、交流障害になってくる、外来语は日本语と日本文化に深い影响をした。その中で、豊か単语、语源の美感のいい影响、と単语の复雑化、纳得にくいの悪い影响両方。だから、外来语の习うと使うルールの规范が日本语勉强者に対して大事なことだ。

を吸収するため、多数の日本人が西洋文化の影响外国英语ベースの言语。外国语の使用は非常に、特にスポーツ、健康、ファッション、アート、音楽、 ITの専门家に関连する数多くの频繁にされると、外国语の使用をより频繁に、大语汇。近年、电子技术の开発の高さに、外国语は、さまざまな年齢层のコミュニケーションの障壁となっている人気の言语若い人の间で流行となっているためです。日本语と日本文化の発展の全过程で、外国语のテキストは、豊富な日本语の语汇を含む、そのような误解を简単に否定的な効果の両方の面でリード日本语の美しさと日本语の语汇の复雑さは、正の効果を高めるように深远な影响を及ぼす。したがって、外国の言叶や方法が适切に谁もが私たちの日本语学习者の使用を规制するための非常に重要な问题です。