20分急求准确中英翻译!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 06:42:42
题目1:中华民族大团结友好促进会
主要是让会英语的和外国人拿到名片一看就知道我们是做什么的
必要的情况下可以把“大”字去掉翻译

题目2:北京市西城区三里河路56号
地址一定要让外国人看过后就知道要去哪里
这个是名片上的办公地址

翻译后的英文用在名片上,请高手一定好好帮忙

不要求准确,只要求精确!

注:(不要使用翻译器以及各种网页在线翻译)

the Chinese nation Reunion.

我只能说相信我这是地道的.因为我在国外......

56 Hao(Unit 56), San Li He Lu(San Li He Road), Xi Cheng Qu (Western suburb), Bei Jing, P.R.China

这个就看你名片是给谁的。如果给中文好的外国人,写括号里面的。如果给中文不好的外国人,为了方便别人找路,还是写拼音吧。这样人家才能问人。不然你搞个半英文半中文的完了,表面上漂亮,其实根本就废纸一张。

中华民族大团结友好促进会
Promotion Association for Cohesion of Chinese Nation

北京市西城区三里河路56号
No. 56,Sanlihe Road,Xicheng District,Beijing

民族凝聚力一般用Cohesion

1:中华民族大团结友好促进会
Chinese People Grand Union Promotion Federation

2:北京市西城区三里河路56号
56 Sanlihe Road, Xicheng District, Beijing

LS

Leaving abroad means NOTHING...