MJ歌词里面的这句该怎么翻译呢???

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 14:29:22
I'm starting with the man in the mirror
歌词——“I'm asking him to change his ways
And no message could have been any clearer
If you wanna make the world a better place
Take a look at yourself, and then make a change”

——其中的“And no message could have been any clearer”怎么翻译呢?
could have been的语法知识是怎样的?谢谢了!

我开始与该名男子在镜子
我要求他改变自己的方式
没有信息可以被任何明确的
如果你想使世界成为一个更美好的地方
看看你自己,然后改变“

And no message could have been any clearer:没有任何信息是明确的。

no message could have been any clearer If you wanna make the world a better place.

如果你想让世界变成一个更好的地方, 没有答案比这更清楚的了。

前面说,要他做一些改变, 这个是他的假设的回答。

因为是歌词不能完全按语法来的, 书面语应该是这样写:
No message could be clearer than that of making the world a better place.

语法是人们发现出来帮助学习语言的, 语言学通了以后, 语法就死掉了, 毕竟语言是用来交流的, 不是用来让你研究语法的。

其中的“And no message could have been any clearer”怎么翻译呢?
我的意思再清楚不过了

could have been的语法知识是怎样的?
是虚拟语气,表示“(我的意思)不可能比这更清楚了”。

I'm starting with the man in the mirror
我要从自我做起

“I'm asking him to change his ways
And no message could have been any clearer
If you wanna make the world a better place
Take a look at yourself, and then make a change”
“我要求他改变自己的方式
此言已经清晰无比
如果你想让世界变得更好
先看看自己,然后改变自己。”