外语翻译资格证书好考吗

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 12:58:46

哪个语种都不太好考。

我考过上海英语口译证书,中级的笔试还算简单,250分考150分就能参加口试,但是口试很难,而且现在考的人多,趋势也是越来越难。四段话,两段英译中,两段中译英。每一段分成四句考,每句都比较长而且速度也快,听到录音后要立马翻出来,经常因为时间太短说不全,也常常因为太多记不得内容。所以还是比较难的。高级口译的笔试很难,250分要考到180分才能进入口试。口试比中级口译要更难一些,主要是句子变得更长,对速记和翻译的要求非常高。

如果想考,之前一定要经过训练,笔试要多做真题和模拟卷。口试就是要反复的练了,自己听录音然后翻译,逼着自己这样练,要不然没有效果。

祝你成功!

由国家人事部统一规划,中国外文局组织实施的全国翻译专业资格考试,将于12月6日至7日在北京、上海、广州三地同时进行首次试点考试。而教育部考试中心与北京外国语大学也相应推出了外语翻译资格证书。于是,全国翻译专业资格证书与全国外语翻译证书就构成了我国翻译行业的两个认证体系。这两大权威翻译证书都是翻译人员水平标准的等级证书,都包括笔译、口译两大方面,但这两大翻译证书还是有区别的。 类似之处。由国家人事部颁发的全国翻译专业资格证书称为:资深、一级二级、三级。由教育部颁发的全国外语翻译证书称为:初级、中级、高级。一级(高级)口译、笔译翻译要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。二级(中级)口译、笔译翻译要具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。三级(初级)口译、笔译翻译要具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
— 相似之处
如最简单的三级(初级)考试就适合一些非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;而二级(中级)却适合非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3至5年的翻译实践经验;要考取一级(高级)证书应该是最为困难的,它要具备8至10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的专家。鉴于此,非英语专业的大学本科毕业生,最好从三级(初级)考起。通过