法语 这是什么结构?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 18:11:12
Le monde serait-il entre dans la civilisation du loisir?
serait-il为什么要用连字符?什么意思?请翻译一下

这是疑问句的第二式,il和le monde是同位语在句中都充当主语
结构为:主语名词形式+谓语(系动词)+连字符+主语人称代词形式+宾语(表语)
【世界(人民),他是否处於文化和娱乐之中?】

一般疑问句的一种
有一种是比较简单的,之间在前面加est-ce que,如est-ce que le monde serait entre dans la civilisation du loisir?
第二种是像你的句子那样要主谓倒装,前提是主语是个名次而不是代词。主谓倒装的时候,如果主语是代词,如il,elle等,就要加连字符。一般疑问句中,主语是名次,可以采用在谓语动词后加上本来主语对应的人称代词的形式。也就是Le monde serait-il entre dans la civilisation de loisir?

意思我不太确定,如果是“世界(或大家)会在娱乐文化之中吗?”的话,就该是“Le monde serait-il entre la civilisation du loisir?”。如果是“世界(或大家)是否会处于文化和娱乐之中?”就该是“le monde serait-il entre la civilisation et le loisir?”。两种我倾向于前者。