翻译这段话是什么意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 12:45:14
私も彼女のようになる
は、最后に私の悲しみは、谁が最终的に溺れても私は、现実の中、常に在库切れですしてください彼女の私は、自己を终了しようとしている彼女の悲しげな笑みは、爱されていないと言う罚をヨークになることができないのコミットメントの感情を理解し、このリリースですすべての心臓は本当にハードだが私よりも胸を张るに简単にしたいと思います彼女の爱は彼女が嫌いにも言わないで苦しんでブロックがすべて答えて沈黙の代わりに、涙

我也会和她(女的)一样
最后我的悲伤,别人就算全部放弃,再现实当中,在平常(这里是错误)想结束自己的生命的她,这个不知道是哪里抄过来的,这里的意思完全乱了,几乎翻译不出来什么意思。

英语 I would also like her
The sorrow of the Queen my best, I would have drowned the most终的谁, the现実, please me she is always out of库Jae, a sad smile she said to herself终了is to understand the feelings of commitment can not be罚York to say that is not爱, this release is the heart of all I want her to简単张RU to my chest than it really hard爱answer is silence instead of suffering in silence all the blocks to hate her, tears
汉语
我还想她
悲伤女王我最好的,我会被淹死的最终的谁,在现実,请我,她总是在出库,一个惨笑她对自己说终了是理解的感情承诺不能罚纽约说,没有爱,这个版本的核心是,我希望她简単张茹对我的胸部比真的很难爱的回答是沉默而不是痛苦的沉默所有的盖帽,恨她,眼泪

学习了~!