朱嘉雯和吴志龙的英语怎么说

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 09:31:16
朱嘉雯这个名字用英语怎么说。吴志龙这个名字用英语又要怎么说呢?
还有。朱字的英语是什么。嘉字的英语是什么。雯字的英语是什么
吴字的英语是什么。志字的英语是什么。龙字的英语是什么。
谁可以给我最完整的回答。要我上面这些提问的答案。
谢谢你们。15分悬赏。谢谢。
我不要拼起来的Zhu jiaweng 和 Wu zhilong 我要英文的。或者你们告诉我
朱字的英语是什么。嘉字的英语是什么。雯字的英语是什么
吴字的英语是什么。志字的英语是什么。龙字的英语是什么。

谢谢了。

中文名字在英语中就是用拼音来表示啊!
Zhujiawen and Wuzhilong

同意楼上说法。
如果真的要改为英文名的话也可以这么改:
Jude Kevin Woo Allen

中国人如何起英文名
中国人名的英语写法,目前有两种习惯:

一、直接以汉语拼音表达,如"刘禹锡"-->"Liu Yuxi"。
这里有几点需要注意:1、姓名顺序保留汉语习惯,即姓在前,名在后,而不是按英语习惯;
这是与当前通行规范不相容的。 2、姓和名作为两个组合分开书写,名的部分不要再分开,如
:"诸葛亮"要写成"Zhuge
Liang",因为"诸葛"是姓。3、要注意专有名词首字母大写规则,也可以全部大写,但不宜全部小写,
。上述规则也适用本文其它部分涉及专有名词的部分。

二、起一个英文名,再与汉语拼音的姓组合,这在文化层次较高的年青人中间比较流行,比如像"Peter Zhang"、"David
Wang"、"Mary Zhao"等等。
在港台地区,由于其国际化程度较高,所以采用第二种方法的相当普遍。一些我们熟知的政经演艺名人,均有其专用英文名。

语言的目的在于交流,而交流的最高标准是便于使用、易于理解、避免混乱。
按照这一原则,起一个易读易记的英文名,再加上汉语拼音的姓氏,不失为将自己融入到国际社会的一个有力工具。这一做法在我国正逐渐流行开来。

所以你们的名字可以是 Zhu Jiawen 和 Wu Zhilong

Zhujiawen and Wuzhilong.