续资治通鉴 李邈 翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 03:03:58
金人破真定府,知府李邈死之。初,邈闻敌至,间道走蜡书上闻,三十四奏,皆不报。城被围,且战且守,相持四旬。既破,将赴井,左右持之,不得入。金将宗望胁之拜,不屈,以火燎其须眉及髀,亦不顾,乃拘于燕山府。欲以邈知沧州,笑而不答。后命之易服,邈愤,大骂,金人挝其口,犹吮血噀之,金人大怒,遂遇害。将死,颜色不变,南面再拜,端坐受戮。后谥忠壮。

帮我翻译下。。!!十五分钟之内要喔。。

金国人攻破真定府,真定知府李邈殉城而死。起初,李邈听到敌人来到,抄小道派人急送蜡丸裹着的奏章情报,二十四次上书都没有回应。真定城池被包围,李邈一边战斗一边死守,双方相持大四十天。城池已经被攻破陷落后,李邈要跳井自杀,左右手下人拉住他,没有死成。金国将领宗望强迫他跪拜,李邈不屈从,于是用火烧烤他的眉毛胡须及髀骨,也不管,只好把他拘押在燕山府。金国要李邈去做沧州知府,李邈笑而不回答。后来命令他改换衣服,李邈气愤,大声怒骂,金国人击打他的嘴,仍然吸吮血浆不顾。金国人大怒,于是杀害了他。将要死的时候,面容颜色不变,面向南方拜了两拜。端正坐着被杀死。后来宋政府追谥忠壮。