谁的英语好的?帮忙翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 01:48:27
把这翻译成英文
“讨厌和你这样的人生活”
意思差不多就行了
网上翻译的不要!

I hate to live with such a person like you.
很正确哦

I hate to live with the person like you.

I hate to live with the peoplelike you.

I do feel suck to get along with the person like you.
口语化,语气比较强烈

I hate to get along with a person like you.
书面化

另外ls普遍采用live with,但是live with是比较单纯的住在一间房间,而不是生活相处的意思

get along 1. 与...和睦相处
2. 在...方面进展
3. (多指虽有困难)仍继续使用,应付...

live with 与...住在一起

I hate to live with such a person like you.

“repugnant and you such shameless person life”