用日语说“客户信息管理”,这个“客户”我该说“ユーザー”呢,还是“得意先”呢?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 04:45:14
可以的话告诉我理由,谢谢~!
我们公司是做机械的,和机械生产者相对应,使用者是我们的客户

ユーザー是你自己和自己人说的时候可以用,得意先有尊敬的意思在里面

得意先比较好

ユーザー一般的意思是会员,成员

另外
顾客(こきゃく),取引先(とりひきさき)
也可以,不过用得最多的还是得意先

看使用的地方
如果是软件系统,用ユーザー
如果是服务行的,用得意先。

user 是用户。
我觉得用
お客様情报の管理