【古文】翻译一下《管庄子刺虎》【急】

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 18:40:23
一、翻译整篇文章
有两虎争人而斗者,
管庄子将刺之。
管与止之曰:
“虎者,
戾虫;
人者,
甘饵也。
今两虎争人而斗小者必死,
大者必伤。
子待伤虎而刺之,
则是一举而兼两虎也。
无刺一虎之劳,
而有刺两虎之名。”

一短句一短句翻译(我已经分好了段),译文里要找得出相应的原文,不要太精炼也无需啰嗦(自己定夺)。

二、解释框住的字(短句)
①管与【止】之曰
②子待伤虎而刺【之】
③【而】有刺两虎之名
④【有两虎争人而斗者】,管庄子将刺之。
⑤虎者,戾虫;【人者,甘饵也。】

三、说明一下这个故事所说的道理。

{附注:翻译整篇文章10分,再翻译短句、字,再加5分(加上翻译整篇共15分),完成所有要求的工作,总共得分25分.底分10}

超标追加分数

有两只老虎因为争食一个人而相斗,
管庄子想要刺死它们。管与止住他说:
“老虎,
是凶猛暴戾的动物;
人,
是甘美的食物。
让两只老虎因争吃人而互相争斗,小的一定会死,大的一定会受伤。
你等这两只老虎受伤后再刺杀他们,
就能一下子杀死两只老虎了。
不用费杀死一只老虎的力气,
就赢得一下子杀死两只老虎的名声。”

止:阻止,制止。
之:代指伤虎。
而:表转折,可译为‘却’。
有两虎争人而斗者:有两只老虎因为争食一个人而相斗
人者,甘饵也:人,是甘美的食物

寓意:要取得胜利,不能光凭勇敢,而要运用智慧。善于运用智慧的人,可以用较小的代价,取得较大的收获。

两只老虎想吃同一个人而相互争斗了起来,(这时)管庄子准备击杀这两只老虎。管与制止了他,说:老虎是暴戾的动物,人呢,是(它的)香甜的饵食。两只老虎因为争人而相斗,小虎死定了,大虎肯定受伤,你等到两字老虎受伤之后再动手,则是一次就杀死两只老虎。没有用到击杀一只老虎的力气,而有杀死两只老虎的名誉。

制止
代词 指老虎

两只老虎想吃同一个人而相互争斗了起来
人呢,是(它的)香甜的饵食

故事的道理:有鹬蚌相争、渔翁得利的意思。指看清形势,以最小的投入得以最大的利益。