哪位韩文高手帮我翻译一下。很急!但是我不会韩文。我需要准确的。请不要用转换器。谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 01:05:04
以下是我想要翻译的文字:

金日坤哥哥,还记得那半天的淮中之行么?
真的很遗憾你们才来那么短短的几个小时就离开了。短到都没来得及多跟你说几句话,让你对我的印象深刻些。
一想起来就觉得好好笑哦,所有的女生都围着你要邮箱要联系方式,争着跟你拥抱。其他人都被冷落了呢,呵呵。
不过你真的长得很帅哦,有没有人跟你说你很像金范啊?韩国艺人哦。我就这么觉得。哈哈,可以去演偶像剧了。
我呢。就是在你写完邮箱和名字之后,送红色心给你的那个女生。因为时间的关系也只能送那个来表达心意了。也不知道那个心你丢掉没有,或者放在某个小角落。
我的名字和email都有写在纸鹤上面,然后托一个英文很好的姐姐给你哦。不知道你拿到没,还是看看就丢掉了。
当时你们就要走了,又没有纸和笔,所以就匆匆拿了那个折好的纸鹤写上了。字迹也很丑,呵呵。
要是你能联系到那个姐姐的话,麻烦帮我说声谢谢哦。真的很感谢她呢。
这是第一次发邮件给韩国人,也不确定你能不能收到,所以就先写这么多了。
还有哦。接下来你们还会去很多学校吧,到时候肯定会有更多的人要你的联系方式。我知道回这么多邮件会很麻烦,但是没关系,我可以等的,等多久都可以。只要你回。
这是满怀期待的一封,所以请不要让我失望。拜托拜托嘛,我不会在意字数的多少。我想,要是收到你的邮件,我会高兴得疯掉的。

哪位好心的高手帮我翻译翻译啊!求求你们了。跪求译后的韩文。
请一定不要用转换器翻译。你们也看到了。这段话要是语法尽是错的会很搞笑的。谢谢谢谢了!
还有。哪位韩文高手如果乐意的话留下QQ,交个朋友,我以后遇到难题的时候就靠您了。
韩文如果实在不行的话。翻译成英文也可以。不过要符合韩国人的说话习惯。谢谢。
用翻译器翻译的就不用来了。

我是韩国人,不过这封信太长了。我不想翻译。不过我想说下面回答的人,字韩国语法上都是不对的,千万不要相信他们

김일성 - 고건 형제뿐만 아니라, 안후이么가 절반 - 하루 여행 기억나?
당신이 그걸 진짜로 몇 시간에 와서 후회를 남겼습니다. 아니, 당신과 몇 마디를 그렇게 짧은 시간보다 더 나를 감동 더하십시오.
주위의 모든 연락처로 메일을 원하는 내가 좋은 웃음 오想起来就, 여자들은, 포옹 당신에게 경주