求英语译成中文,机器翻译不要

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 17:35:12
And yet suddenly the image that they got was not of his nice young person coming to their door and saying, "Wouldn't you like to vote for 吉恩.麦卡锡," but of people shouting obscenities and disrupting the city.

然而,突然他们的对他的印象不再是那个来到门前并且说:“你们愿意投票给吉恩麦卡锡吗?”的可爱年轻人了,而是一个满口脏话干扰城市秩序的人了。
yet然而,表转折 the image 连接了2个分句,第一个是 the image that...that后连的定语从句
第二个是 the image of (but后的那个of),名词性短语从句。of people doing ..这是用动词ing 形式表主动形式 修饰people,表示这一类人。可以换成 people who shout obscenities n disrupt the city
注意理解,这是个比较复杂的句子,你要注意划分意群。
祝你好运 *_* 楼上的回答全是错的,,额。。

之前那些年轻人会友好的敲敲门,然后说:"难道你不愿意为吉恩.麦卡锡投票吗?"
然而刹那间这些场面全变了,人们大吼大叫着口出污言秽语,喧闹着这个城市。

猛然间,他们看到的不是他们想象中的那个彬彬有礼的年轻人,走到门前,问道:“你们不投吉恩。麦卡锡一票吗?”而是一群人,咆哮着污言秽语,把城市搅得个天翻地覆。

而且仍然突然他们得到的图像不到达他们的门和叙述的他的好年轻的人,”你不喜欢投给吉恩吗。麦卡锡,”除了呼喊淫秽而且打乱城市的人。

然而,映入他们眼帘的不是倜傥的年轻人走上门前说:“你们投吉恩.麦卡锡一票吧”,而是辱骂的人群和城市的混乱。