英语1句话的理解问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 12:34:28
1the most that may be expected is that the parents and relatives who pay for the privilege of being wept for are indeed mourned to the extent of their investment
问题: being wept for 如何翻译 WEPT FOR 后面断句吗?我想是这样。 他们最希望的是那些能哭的亲朋好友是真的发自内心的哭泣。这样。他们的这么费心的准备才有了价值。对吗?

2illnesses like the one to which Armand had succumbed have at least this much to be said for them:they either kill.....
at least this much to be.,..这我翻译不出。大家有何高见
使Armand死的病就像那样,至少像说的那样。对吗?

3That night especially did i regret what i had done .
为什么倒装?IF?

请大家给出准确的翻译。用心解决我的问题。我也不是随便弄弄就弄过去的人。

The most that may be expected is that the parents and relatives who pay for the privilege of being wept for are indeed mourned to the extent of their investment.

断句的话:The most that may be expected is / that the parents and relatives (who pay for the privilege of being wept for) / are indeed mourned to the extent of their investment.

注意主谓语关系: the parents and relatives who pay... are indeed mourned

这句话的意思是 父母和亲戚花了钱请人来哭泣、哀悼, 我们希望这些被雇的人的哀悼的程度对得起这个价钱。父母和亲戚不哭,他们是出钱者,哭的是那些被雇来哀悼的人。哀悼谁呢,哀悼父母亲戚。
在这里,父母和亲戚应该是已经死了的,但是雇佣的钱是他们出的,可能是从他们账户上拿的或者怎样,但是是他们的钱。the most that may be expected这里是被动态,是谁期望?联系上下文,没有说明的都是指我们。我们能期望的只能是被雇的那些人卖力哭了。

----------------------------------------------------------------------

Illnesses like the one to which Armand had succumbed have at least this much to be said for them:they either kill.....
them指的是illnesses
不过我需要更多下文 they either kill中的they也是指illnesses 如果我没理解错 我翻译的话:
害死Armand的那类疾病至少有以下特征
to