日语高手来 用翻译的滚别冲啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 06:12:13
白银(はくぎん)の炎(ほのお) 天(てん)を焦(こ)がして
例(たと)え心(こころ)を引(いん)き裂(さ)いても
あなただけに捧(ささ)げたいの
私(わたし)の胸(むね)の本性-十字架-を
「Dancing in the velvet moon」
作词·歌:水树奈々
作曲:上松范康(Elements Garden)
编曲:中山真斗、上松范康(Elements Garden)
眠(ねむ)らないベルベットの月(つき)
饰(かざ)られた秘密(ひみつ)の部屋(へや)
二人(ふたり)きり そっと键(かぎ)をかけ
踊(おど)りましょう 游戯-いたずら-な时(とき)に委(ゆだ)ねて
优(やさ)しく火(ひ)を灯(とも)たキャンドルのように あなた
あぁ 荡(どろ)かせてあげましょう
誓(ちか)いなさい 永远(えいえん)を
爱(あい)の锁(くさり) 谁(だれ)にも壊(こわ)せない
甘(あま)く清(きよ)らな呪文(じゅぶん)かけて
あなただけに许(ゆる)されるの
禁(きん)じられた本能-メロディ-さえも
自由(じゆう)翔(か)ける翼(つばさ)になる
捕(つか)まえて... 早(はや)く私(わたし)を
明(あ)けることを忘(わす)れた夜(よる)に
囚(とら)われた星(ほし)の泉(いずみ)
一人(ひとり)きり そっと祈(いの)るように
梦(ゆめ)を见(み)よう 覚(さ)めることない梦(ゆめ)を
暗(やみ)の中(なか)缚(しば)られた私(わたを见(み)つけ出(だ)して
あぁ 狂(くる)おしいその香(かお)りで
包(つつ)み込(こ)んで 今(いま)すぐに
白银(はくぎん)の炎(ほのお) 舞(ま)い上(あ)がる天空(そら)
すべて饮(の)み込(こ)んで消(き)え失(う)せても
あなただけを求(もと)めてるの
疼く鼓动(こどう)は止(と)められない
交(まじ)わる二(ふた)つの魂(たましい)が
いつか奇迹(き

银色的火焰 炙烤着天空
即使要撕裂心扉
也要把它献给你
我心中的本性 十字架。。。

睡不着 在温柔的月下
装饰过的秘密小屋里
连个人 悄悄锁上门
一起跳舞吧 全部交给游戏的时间吧
温柔的点上蜡烛
让你沉醉在烛光中
请发誓 永远
不让任何人破坏我们爱的锁链
随便写上华丽的咒文
只允许你
被封印的本能 连旋律也是
变成飞翔的翅膀
快点 抓住我

忘记天亮的夜里
在被困的星星泉边
一个人 悄悄祈祷
做梦吧 永远不醒来的梦
找到束缚在黑暗中的我

被让人发狂的 那个香味
包围着 立刻
银色火焰飞扬的天空
即使把所有的东西都吞噬消灭
我也要找到你
心痛不能停止
相交的两个灵魂
什么时候会发生奇迹
命运是注定的么?
即使不能改变
我也要在你的生命中吹入新生命之风

后面一段就重复了

我也就只能翻译到这个程度了,意境上可能不太完整,大概意思还是对的上的,有些单词的发音不太对
引き裂く ひきさく
游戯 ゆうぎ
悪戯 いたずら
点す ともす
荡かす とろかす

白银之火燃烧天际
即时将心撕裂
我也想将我的真心,将十字架
献给你
「Dancing in the velvet moon」
作词·歌:水树奈々
作曲:上松范康(Elements Garden)
编曲:中山真斗、上松范康(Elements Garden)
不眠的天鹅绒之月(就是velvet moon)
装饰好我们的秘密小屋
一起跳舞吧 尽情游戏
你犹如那散发着温柔光芒的蜡烛
啊啊 陶醉把
起誓吧 誓永远
谁也破坏不了 爱情的锁
念下甜美纯洁的咒语
唯独放过你
连那被禁止的本能-旋