只要高手 翻译日语邮件 准确的来

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 08:41:45
メールのお返事遅くなってごめんなさい。
タカヒロがデンマークに留学するにあたり、准备で毎日忙しくしていました。
タカヒロは8月3日にデンマークに行きました。
帰ってくるのは来年の7月です。

●はその后お元気ですか?
日本はその后すっかり暑くなり毎日ふうふう言っています。
あなたたちが来たときはまだ凉しかったのでちょうどよいときに来たと思います。
日本は楽しかったですか?
日本ではハードスケジュールで疲れませんでしたか?
短い时间でしたので我が家では何もしてあげられなかったのですが、喜んでいただいてうれしいです。
●はとても気がきくよい子なので迷惑と思ったことは何もありませんでしたよ。
私たちもとても楽しかったです。
それよりシャワーの件は本当にごめんなさい。

日本の大学を希望しているのですか?
その时はまた家に游びに来てくださいね。
また会える日を楽しみにしています。

今度●の家族の写真见せてくださいね。

それでは、また 。

辛苦了。。
哪位高手翻译下拉
我要特别准确的那种。。。。
拜托了

未能及时回信,还望见谅!
由于整赶上takahiro去丹麦留学,故每天都忙于准备。
takahiro已于8月3日去丹麦了,要到明年7月才能回来。

●还好吧?
从那之后整个日本也变得热起来了,每天都热得人喘不过气来。
你们来的正是时候,当时还好挺凉快的。
在日本完的还高兴吧?
在日本的日程安排的太紧了,一定很累吧?

由于时间仓促,家里什么也没准备,照顾不周,但能使你们满意我们也都很开心。

●是个非常聪明的孩子,根本没给我们添什么麻烦。我们也非常高兴啊。
另外,对于淋浴一事,真是深表歉意。

你是希望上日本的大学?
到时请一定再来家里玩啊。
期待着再次见面的那一天!

下次希望能看到●的全家福照片啊

就此搁笔,来日再续 。

译文:

抱歉这么晚才给你回信。
最近正赶上TAKAHIRO要去丹麦留学,每天真是太忙了。
TAKAHIRO8月3日去的丹麦,
明年7月回来。

你从那之后怎么样?身体还好吧?
日本这边(自从你走了后)每天热得都不行了。
你们来的时候正好赶上天气凉快的季节。
在日本过的愉快吗?
每天日程安排得那么紧,也很辛苦不是吗?
在我家的时间太短了,什么也没给你们做;听说你很高兴我很欣慰。
你是个机灵的孩子,我一点也没觉得给我们添了什么麻烦;
相反,我们非常高兴。
那个淋浴的事情实在真是抱歉了。

你愿意到日本来上大学?
如果真是那样的话还一定要到我家来玩儿啊。
我期待我们能够再次相聚。

下次给我看看你家人的照片好吗?
那么,再见啦。
(完)

メールのお返事遅くなってごめんなさい。
邮件回复晚了,对不起。
タカヒロがデンマークに留学するにあたり、准备で毎日忙しくしていました。
因为孝子?(反正是一人名)要去丹麦留学,每天都在忙着准备(留学