哈利波特翻译&提问.....答得好的加分~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 09:42:10
none of which made the remotest sense to the Prime Minister.(翻译)

who had burst out of the fire place.(其中"burst"如何理解?爆炸??)

and leaving nothing but a stretch of muddy-brown canvas behind.(其中"stretch"如何理解?是指空间的延伸吗?)

Then, three years ago, on a nght very like tonight...(此为我最不理解的地方,整个哈6中第一章的前部分到底是那个Prime Minister 在叙述过去自己的经历还是说哈6事件由此展开?那么前面的断桥事件是3年前发生的?唉,一头雾水啊)

3年前断桥应该是指小天狼星越狱那年。第一章是麻瓜首相回忆,就这么一个写作手法而已,想通过麻瓜眼里看到世界乱了,没什么特别的。
a stretch of是“一片”的意思,这句:只留下了一片棕色的帆布
burst out是“突然说话”的意思,这里我想应该是:(那个人)突然在火里说话。
还有啊,翻译你得给一下是第几章,有个语境啊。。。要么翻一下中文的书。。
第一次看原版哈利波特么?第一本挺简单的,后面都有点难度,耐心点,最好先熟悉一下中文版的。加油~

回答你最后一个问题,
我认为这一章是起一个承上启下的作用,先进行一下回忆着五本书的重要内容,再说间接的说一下从第五部书后发生的一些混乱事情(或者是作者是没得写了吧……………………)