关于あ段假名后面跟着い这个音的读音问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 10:56:10
我实在是搞不明白,あ段假名后面跟着あ才是读长音,那为什么有时候跟着い时,好像听到得也是读长音。。例如しおからい的らい、しょっぱい的ぱい(意思都是咸)还有就是ください的さい、这些音听起来似乎都是类似于汉语的第四声声音,请教各位,到底正确的读音是怎么样的?到底那个らい/ぱい/
さい这些读音是不是读类似于汉语第四声的声音?

我也是刚刚学日语的。 日语应该是没有什么所谓的第四声的。
很多都是语感,例如ない 可以第四声 也可以第二声。第二声就表示疑问。第四声就是否定,我是这么觉得的,对不对也不清楚。希望有更多的人能告诉你。

我估计你说的是口语读法,一般年轻人当中流行连读,あ段+い或お段+い=え段+长音

例:

すごい=すげー
こわい=こえー
わからない=わからねー
おそい=おせー
ください=くだせー
やばい=やべー
ださい=だせー
みじかい=みじけー
でかい=でけー

其实是分开读的 但是连起来顺 就这么读了 要不分开读很费事儿的

我的二外是日语。
首先说一下语调问题,我主修英语,二外学过法语、韩语、日语,日语时间最长。
当然平时通过各种媒介也听过其他一些语言,感觉世界上大多数语言,除了法语(或许不只法语),只有表示惊愕、疑问、反问的语气时采用升调,除去上述三种语气,剩下的也就是陈述语气,无论肯定还是否定,句末的语调大都是降调,也就是你说类似汉语四声的音调,但肯定没有汉语四声降调那么重。
再说あ+い的发音,这个音在日语里面很常见,感觉和英语的双元音[ai]有点像,[a]/あ 和 [i]/い 都是前重后轻、前长后短、前清洗后模糊。只不过英语里面两个音几乎过渡在一起,而日语中的两个音相对而言稍微独立一些,更清晰一些。例如在 ない 和 ください 当中就是这个感觉,或许这就是你听起来あ好像是长音的原因吧。但也有些特例,如最常见的 はい ,感觉念出来跟汉语里面的“嗨”很接近。所以要看具体情况了,同样的一对组合音,出现在不同的词中,日本人自己念出来都可能不大一样,这种情况在各种语言中都存在,课本上只是些较为简略的理论,不可能把每种情况都一一列举,不值得死抠,毕竟学语言很少人是拿来研究的,多数人还是用来交际,让对方听懂是最终目的。条件允许的话,还是要多听听日语广播,多看看日语动漫、电影、连续剧,利用好这类鲜活的例子。