大唐新语有关“孝义祖孙”的翻译,急~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/08 04:42:53
唐方庆,武德中为察非掾,太宗深器重之,引与六月同事。方庆辞曰:“臣母老,请归养。”太宗不之逼。贞观中,以为藁城令。孙袭秀,神龙初为监察御史。时武三思诬桓、敬等反,又称袭秀与敬等有谋。至是为侍御史冉祖雍所按,辞理竟不屈。或报祖雍云:“适有南使至云,桓、敬已死。”袭秀闻之,泫然流泪。祖雍曰:“桓彦范负国刑宪,今已死矣。祖雍按足下事,意未测,闻其死乃对雍流涕,何也?”袭秀曰:“桓彦范自负刑宪,然与袭秀有旧,闻其死,岂不伤耶!”祖雍曰:“足下下狱,闻诸弟俱纵酒而无忧色,何也?”袭秀曰:“袭秀何负于国家,但于桓彦范有旧耳。公若尽杀诸弟,不知矣;如独杀袭秀,恐明公不得高枕而卧。”祖雍色动,握其手曰:“请无虑,当活公。”乃善为之辞,得不坐。

我只能说个大概,希望能帮到你。
唐方庆,武德年间任察非掾(官名),太宗十分器重,拉拢他参与玄武门之变(发生在农历六月)。 方庆推辞道:“臣母亲年纪大了,请求您容许我辞官归家养母吧。”太宗不逼迫他。贞观年间,任命他为藁城令。
他的孙子唐袭秀,神龙初年任监察御史。当时武三思诬陷桓彦范、敬晖谋反,又称袭秀与敬晖等通谋。这样被侍御史冉祖雍审讯,说话讲理竟然驳不倒他。有人报告祖雍说:“刚才南来的使者到了,他说桓、敬已死。”袭秀听说,流下了眼泪。祖雍说:“桓彦范作为执法大臣,有负国恩,现在已经死了。我现在正在审讯你,你还不知道我们的结论,听说他死了就对着我流眼泪,为什么?”袭秀说:“桓彦范有负执法大臣的职责,可是他与我往日是好朋友。听说他死了,怎能不悲伤呢?”祖雍说:“您下狱后,听说您的弟弟们都在喝酒而没有担心的神色(不担心是因为已经抱定了共同赴死的决心----我的理解),为什么?”袭秀说:“袭秀有什么亏负国家的呢,无非是与桓彦范有交情罢了。您如果杀了我所有的弟弟们,是一种不聪明的做法;如果只杀了我一个人,恐怕您就不能安稳地睡觉了。”祖雍的脸色变了(不是害怕,而是敬佩----我的理解),握着他的手说:“您不要发愁,我会保您活下来的。”就替他说了好话,从而没有受到牵连。
背景资料:神龙末年,武则天宠幸二张,朝政荒淫腐败。桓彦范、敬晖等人发动政变,除掉了二张,迎立了中宗,恢复了李唐正统。而昏庸的中宗继位后,继续宠幸武三思。武三思向政变者疯狂报复,向中宗进谗,相继杀掉包括桓、敬在内的五大臣。该事件就发生在这一时期。