英译汉。高分急求。谢谢。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 04:07:48
To develop the knowledge, skills and behaviour necessary to perform in a complete sense the responsibilities assigned.

The ability to establish and follow convictions, to be honest and transparent, and to exercise judgement consistent with established practices.

就这两句。100分。
不要拿翻译软件忽悠我!!!
那又何必求助呢……真是囧……

是简历之类里面的东西吧。句子是不完整,但可以这样写,逐条列举的时候一般都是这样写的。

翻译:

掌握必要的知识和技能,养成良好的行为习惯,以便完全履行授予的职责。

能够建立和追随信仰、诚实透明、依照确定的惯例作出判断。(没有上下文,不过怀疑是对法官的要求了,如果那样就是“依照判例作出判决”。)

说实话,都不是句子
你发个完整点的,我帮你再看

为了提高知识水平,技能和行为进行必要的完整意义上的责任。

建立和遵循的信念的能力,是诚实和透明的,并行使裁决符合既定做法

发展的知识,技能和行为进行必要的完整意义上的责任。

的能力,建立和遵循的信念,是诚实和透明的,并行使裁决符合既定做法。