关于英语翻译 比较长~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 01:59:47
《塔木德》格言道:赞美有钱的人,并不是赞美人,而是赞美钱。”
请发到我邮箱里。

The maxim from <Talmud> said: "Praising a rich man does not praise the man himself, but his wealth"
说明:这句格言的主语是赞美这个行为,而不是某个人

To praise a person of wealth, is not about prasing the person, but the wealth.

《塔木德》是犹太教经典,即犹太古代法典。记录了犹太教的法律条例以及传统。英文中专有名词为“Talmud”。

个人英文翻译如下:

The motto from <Talmud> says: "The person who praises a rich man is not praise the man himself, but his wealth(fortune/richness)."

我想应该有专门针对这句格言的专业英文翻译原句,因为我在网上找到很多研究塔木德经的英文网站,遗憾的是仓促中我并没有找到这句话。上面只是我自己的翻译,仅供参考。

As the motto in "Talmud" goes, you are praising the fortune instead of the person when you praise the rich.

One who praises a rich person is not to prasie the person, but his rich.

"Talmud" motto Road: rich praise, not praise, but praise the money. "