这句话该怎么翻译(德译汉或者英译汉)?谢谢!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 06:14:59
德语:Für die fachgerechte und vorschriftskonforme Handhabung ist ausschließlich der reparierende Fachbetrieb verantwortlich.

英语:Solely the expert company performing the repair work holds responsible for the professional handling as per the instructions.

万分感谢!!!
貌似不怎么通顺啊...大伙儿能不能再帮忙翻得更通顺一些...
谢谢!

你们自己能念得通吗?真是的!
关闭!还是我自己来吧!

英译汉:公司的专家只执行修复工作负责人的专业处理按指示。

德语:修理性的工厂只是对专业的操纵和符合规定的操纵负责任

译为 : 只有专业维修企业负责专业的,规程一致的操纵。

英译汉:公司的专家只执行修复工作负责人的专业处理按指示。

德语:修理性的工厂只是对专业的操纵和符合规定的操纵负责任

修理性行业的责任仅仅是熟练的专业的,符合规定的操作