给日本声优的信的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 18:55:46
此人为男声优,是不是称呼后面要加什么词呢?
===================正文===========
你好!最近好吗?工作是不是很顺利呢?有好好吃饭吗?(哈哈好像母亲大人哪~)这是我第一次给你写信,稍微有点不好意思(骗人),还请多多指教哦(充满元气的声音)!
我是来自中国的学生,我是XX。当然是你的FAN~你配的动画都有看哦,还很热衷的追呢。也很喜欢玩有你配音的游戏,总是第一个追你配得角色哦。特别喜欢你的歌,有时很轻柔,有时很可爱,你充满朝气的声音总是让我变得精神起来了呢,你有些哀伤的语调会令我也觉得很难过。呵呵,是真的真的很喜欢你哦。
很喜欢看你活跃在舞台上呢~我还记得05年那个又帅又搞笑的舞蹈哦。我特意看了好几遍~萌翻了~
工作要加油哦。不然你真正的母亲大人可要担心咯(我也会担心啊)。要好好吃饭(怎么又回到这个话题了)营养搭配要均匀。那个,你最近喜欢什么样食物呢?(哈哈放心我不会寄去给你得过期了怎么办~?)我想去买来自己吃~
总之我会一直支持你的,所有在中国的FAN也会。希望你能够感受到这里喜欢你的大家的心意,请继续加油吧!不过最近油好贵,你有好好吃到油吗?要不要我寄一桶去(认真)?
呵呵,要开心的过每一天啊,你的笑容可是FAN最大的幸福。
PS:有礼物哦~希望喜欢。
==========正文完毕==========
拜托百度上的大哥大姐日语强人们~帮个忙啊~鞠个躬感谢了。不要翻译器。绝对不要翻译器。谢谢了。好的加分。
还以为有人翻译了来着··不过哪有这么快··果然··失望了··= =··难不成要我用英语写?!我日文白痴啊啊啊啊啊啊啊!!!!!!

(声优名字)さん:
こんにちは、最近お元気ですか?仕事は顺调ですか?ちゃんとご饭を食べますか?(私お母さんみたいなあ。)はじめて手纸をかきけど、ちゅっと耻しい(嘘だよ>_<)どぞ、よろしくおねがいします。
わたしは中国の学生の(请填名字最好是繁体字,因为日文基本是繁体)です。さんのファンです。さん役のアニメは全部みていた。。(声优名字)さん役のゲームもすきだ。(声优名字)さんの歌はめちゃくちゃすきだ。(声优名字)さんの声は和らくて、可爱いくて、いつもわたしに元気を出してくれた。(声优名字)さんの声は本当に大好きだ。
(声优名字) さんは舞台に大活跃のは大好きだ。まだ覚えてるよ、2005年のあの格好いくて、面白いダンス。何度もみっていたが、萌るよ。
仕事は顽张ろうよ!でないとお母様は心配するよ(わたしも心配するよ。)ちゃんとご饭を食べてください。(话题戻ってた)営养ちゃんと取ってくださいよ。あのう、(声优名字)さんはどんな食べものが好きですか?わたしもたべてみたい。
とりあえず、わたしと中国のファンスはずうと (声优名字) さんを支持するんだ。わたしたちの気持は(声优名字)さんに届けるように。顽张ってください。

(声优名字)さんは毎日楽しいんで过ごすなら、わはしとは最大の幸せです。

さんのファン(请填名字)
年月日

PS :お土产を差し上げます、どぞ、お受け取りください。

部分有删减,(不过最近油好贵,你有好好吃到油吗?要不要我寄一桶去(认真)?)
这个我整段给删了,貌似声优很有钱,日本的工薪阶层也比中国好的多的多。

樱··咱沙老佩服你了…………

其实你昨天跟我说不就好了
这个大