这段英语如何准确翻译成汉语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 13:20:27
In the first place,it takes courage. There's an awful lot of misunderstanding about living frugally. We've been accused of abandoning the economy,and /or withdrawing from society,. Some think we're weirdos,or cranks,or stingy or mean or miserly.Some think we're poor and deprived,others think we're nitpicking and silly,with nothing better to do than count leaves on head of lettuce before we buy it.

首先,这需要勇气。很多人对节俭的生活有很大的误解。我们被指责放弃经济发展,并且与社会脱离轨道。有人认为我们奇怪,小气,吝啬,还有人认为我们贫穷,不济,另外的人则认为我们挑剔又愚蠢,没有什么做的了,甚至在买莴苣之前还要数它上面的叶子。

额,我是初中生,看不太懂。= = 。
只知道第一句话,那位高中的大哥翻译好白,口语化是:人的第一次是需要勇气的。= = 。额,54我。

我只是个高中毕业的学生哦..我试试吧..

在第一个地方,它花费(需要)勇气。这有巨多的关于节约地生活的误解。我们曾被控告遗弃经济,并且/或许从社会的抽出(索取)。一些认为我们是怪物,或者怪人,或者小气鬼或者小气的或者吝惜的。一些认为我们是穷的和没学识的,其他人认为我们是挑剔的和愚蠢的,在我们买它之前,没有什么比数在纸币的头上的树叶更好的了。

这是以我的水平帮你翻译的,抱歉,我只是想试试,如果错了的话,别介意..

首先,这需要勇气.大家总是对过贫穷生活有着很多误解.我们总被认为放弃经济来源,被社会所跑弃,.有些人觉得我们是怪人'异人,小气吝啬甚至所谓的贪婪.有些人则认为我们穷而且深受剥削.而其他人认为我们又挑剔又愚蠢,最好在他们买之前数数莴苣头上的叶子.

不过lettuce有钞票的意思.所以最后一句话拿不准,这有点俚语了

首先,它需要很大的勇气。那儿有很多的误解frugally生活。我们已经被指控放弃经济、社会和/或退出。有些人认为我们相见,或是异教徒,或小气吝啬或有意或…有些人认为我们贫穷和剥夺我们挑剔,其他人认为,没有比这更好的和愚蠢的事情要做棵生菜叶子计数,再去买它。

首先,它需要勇气。有一个可怕的误解很多关于节衣缩食。我们一直被认为是放弃经济和/或从社会,退出。有些人认为我们是变态,或摇,或吝啬或等于或miserly.Some认为我们贫穷和贫困,有些人认为我们是挑剔的,无聊的没事做比数,叶才买的生菜头它。