你很忙吗?我打扰到你了吗..?(英文翻译)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 14:07:52

Are you very busy?
Am I bothering you?

Am I disturbing you?

All above me were right but inappropriate. When we translate, don't translate the verbatim, ie. word for word.

The proper translation is:

Do you have a minute? I wish I were not bothering you.

In China, 你很忙吗?is used like a greeting to ask for a favour from others.

In an English speaking society, do you have a meeting serves the same purpose.

I wish is a polite expression. Once wish is used, we use were.

Simple and easy.

Are you busy?
Hope i won't disturb you.

are u busy now? have i bothered you?

Are you busy right now?
Am i bothering you?