请问このごろ到底指什么时候

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 02:46:23
女の人と男の人が写真を见ながら话しています。大学时代の山田さんの写真はどれですか。
女:あら、それだれ?
男:これかい?大学时代の山田。
女:え、山田さんって、昨日のパーティーで会った人でしょう?别人みたい。
男:このごろはずいぶん太っていたからね、百キロあったんじゃないかな。
女:惊いたわ!もう、あんなに痩せてるのに。
男:今じゃ、髪も伸ばしてるし、メガネもかけるようになったから、君が分からないのも无理ないよ。
女:本当。ぜんぜんわからなかった。

这是07年的二级听力里的。第四句男的说的意思我理解为是最近胖了,可根据答案,似乎是说以前上学的时候胖。而我查的このごろ也是最近一段时间的意思啊。。。
还有“百キロあったんじゃないかな。 ”的じゃないかな是什么意思。

最后这个句子我也不太明白。。。
それから、この手前の棚を动かすと、奥にも棚があるんですね

谢谢
最后这个句子我也不太明白。。。
それから、この手前の棚を动かすと、奥にも棚があるんですね

谢谢

じゃないかな 指 不是

我认为你说得对。
“このごろ”是最近,近来。
这上下的文,应该用“このころ”(这时候)。
是不是“このころ”、你查一查。

“あったんじゃないかな”是“あったのではないかな”的缩约形。
…ではないか 不是......吗。
な是终助词,用在文结尾.....这儿表示劝自己。

1)这里的[このごろ],是指照片里的这个时期。可以翻译成[当时]

2)じゃないかな;推测语: 意思是 [・・・吧]

整个句子的意思;估计有100公斤了吧。