日语一个简单的语法问题,看见的朋友帮个忙,谢谢了,很简单。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 09:04:32
我在新标准日语中第9课中的语法看见这段对话有点费解。

甲:天気は よかったですか。
(哪天,天气好吗?)
乙:いいえ、あまり よく なかったです
(不,不太好.)

好的过去否定形式是いいです变成よかったです,第一句没问题

问题在于第二句“よく なかったです”

按道理来说过去否定形式不是应该是よく ありませんでした

如果要用一般形容词来解释应该是く なかったです,可是那个よ是那来的?

按照书上说的,按道理就应该用よく ありませんでした呀?

我觉得我说的不应该看不懂。

高手,帮人帮到底,请解释清楚到底怎么个意思,谢谢了。

首先,你说的【よくありませんでした】作为回答也是正确的。

但是,这里之所以用【よくなかったです】,是为了和问话人的语气统一才这么说的。因为问句用的是一般型,回答者如果不需要用敬语的情况下,也用一般型就可以了。

如果说得更通俗一些就是【天気はよかった?→いいえ、よくなかった】。在例文里只是把这段关于过去的对话用现在时的一般型来交谈的。

另外,【よい⇔よくない】是一对否定词,不可以分开的

いい这个词的否定式是よくない
改为过去式则是よくなかったです
这个过去式的敬语是よくありませんでした
明白吗?

ありませんでした就等於なかったです呀,后者是简体呀,ない就等於ありません,所以ありませんでした是过去时就等於なかったです
よくない是いい的否定形式呀,

同学......介个いい和よい的否定都是よくない。

也就是よくありません。

なかったです是 ありませんでした的普通体。

您明白了么,

如果不明白普通体是什么请翻书标日上倒数几课的文法。

还不明白的话欢迎举手提问

这是最基本的形容词变形问题。
形容词的时态变化体现在形容词本身的,而不是靠后面でした来表示过去,这是最基础的
所以要用よくなかったです。

而よくなかった就是よい(良い)就是いい(良い)的意思、いい只要涉及到变形问题就要改为よい
所以才是よくなかった

いい的否定就是よくない,记住这点就行了,不用搞的那么麻烦的~~